Lukas 19:45

SVEn gegaan zijnde in den tempel, begon Hij uit te drijven degenen, die daarin verkochten en kochten,
Steph και εισελθων εις το ιερον ηρξατο εκβαλλειν τους πωλουντας εν αυτω και αγοραζοντασ
Trans.

kai eiselthōn eis to ieron ērxato ekballein tous pōlountas en autō kai agorazontas̱


Alex και εισελθων εις το ιερον ηρξατο εκβαλλειν τους πωλουντας
ASVAnd he entered into the temple, and began to cast out them that sold,
BEAnd he went into the Temple and put out those who were trading there,
Byz και εισελθων εις το ιερον ηρξατο εκβαλλειν τους πωλουντας εν αυτω και αγοραζοντασ
DarbyAnd entering into the temple, he began to cast out those that sold and bought in it,
ELB05Und als er in den Tempel eingetreten war, fing er an auszutreiben, die darin verkauften und kauften,
LSGIl entra dans le temple, et il se mit à chasser ceux qui vendaient,
Peshܘܟܕ ܥܠ ܠܗܝܟܠܐ ܫܪܝ ܠܡܦܩܘ ܠܐܝܠܝܢ ܕܙܒܢܝܢ ܒܗ ܘܡܙܒܢܝܢ ܀
SchUnd er ging in den Tempel hinein und fing an, die Verkäufer und Käufer auszutreiben, und sprach zu ihnen:
Scriv και εισελθων εις το ιερον ηρξατο εκβαλλειν τους πωλουντας εν αυτω και αγοραζοντασ
WebAnd he went into the temple, and began to cast out them that sold in it, and them that bought,
Weym Then Jesus entered the Temple and proceeded to drive out the dealers.

Vertalingen op andere websites


Hadderech